欣和众小说 > 其他小说 > 搜神记 > 第24章 搜神记卷十一(3)

第24章 搜神记卷十一(3)

推荐阅读:魏延匹夫献破计,害我孤身入长安重生七零,末世女带着异能杀疯了神豪榜一大姐只想养老不玩男播重生后,我回售楼处当销冠蜀地僵尸秘闻重生都市之我是仙王百战金风玉露若霜白异世界社畜打工人实录妻主太过清心寡欲,夫郎急疯了!

    犍为孝女
    犍为叔先泥和,其女名雄。永建三年,泥和为县功曹,县长赵祉遣泥和拜檄谒巴郡太守。以十月乘船,于城湍堕水死,尸丧不得。雄哀恸1号咷,命不图存,告弟贤及夫人,令勤觅父尸,若求不得,“吾欲自沉觅之”。时雄年二十七,有子男贡,年五岁,贳,年三岁。乃各作绣香囊一枚,盛以金珠环,预婴二子。哀号之声,不绝于口,昆族私忧。至十二月十五日,父丧不得。雄乘小船于父堕处,哭泣数声,竟自投水中,旋流没底。见梦告弟云:“至二十一日,与父俱出。”至期,如梦,与父相持并浮出江。县长表言,郡太守肃登承上尚书,乃遣户曹掾为雄立碑,图象其形,令知至孝。
    【注释】
    1哀恸(tong):悲痛至极。
    【译文】
    犍为郡人叔先泥和,他有个女儿名叫叔先雄。东汉顺帝永建三年,叔先泥和担任县功曹。一天,县长赵祉派他传送公文拜见巴郡太守。他于十月出发,在城边急流中落水而亡,找不到尸体埋葬。叔先雄得知后悲痛号啕大哭,不想活下去了,她告诫弟弟叔先贤和弟媳,叫他们尽力寻找父亲的尸体,如果还是找不到,就自沉水中寻找。当时叔先雄二十七岁,有一个儿子名叫贡,年五岁;一个儿子名叫贳,年三岁。她就为他们各做了一个绣花香囊,装着金珠环,预先给两个儿子戴上。她哀哭的声音一直没有停止过,同族的人私下都很担心她。到了十二月十五月,父亲的尸体还是没有找到。叔先雄就自己乘坐小船来到父亲落水的地方,哭泣了几声,竟然跳进水里,随着回旋的水流沉入水中。她托梦给弟弟,告诉他说:“到二十一日,我和父亲会一起浮出水面。”到了那一天,跟梦中所说的一样,她和父亲互相扶持着一起浮出水面。县长上书禀报此事,郡太守肃登转报尚书,于是尚书派户曹掾为叔先雄立碑,并画上她的像,让大家知道她的孝顺。
    乐羊子妻
    河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。躬勤养姑。尝有他舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之。妻对鸡不食而泣。姑怪问其故,妻曰:“自伤居贫,使食有他肉。”姑竟弃之。后盗有欲犯之者,乃先劫其姑,妻闻,操刀而出。盗曰:“释汝刀。从我者可全,不从我者,则杀汝姑。”妻仰天而叹,刎颈1而死。盗亦不杀姑。太守闻之,捕杀盗贼,赐妻缣帛,以礼葬之。
    【注释】
    1刎颈:割脖子,自杀。
    【译文】
    河南郡乐羊子的妻子,不知是谁家的女儿,她亲自殷勤奉养婆婆。曾经有别人家的鸡误入她家园子,婆婆偷偷把鸡杀了来吃,乐羊子的妻子却对着鸡肉不吃反而哭泣,婆婆奇怪地问她原因,她说:“我伤心家里太过贫穷,以致自家的食物中混有别人家的鸡肉。”婆婆听了,就把鸡肉倒掉了。后来有个强盗想要凌辱她,就先劫持了她的婆婆,乐羊子的妻子听到动静,拿着刀冲了出来。强盗说:“放下你的刀。顺从我的话,可以保全性命;不顺从我的话,就杀死你的婆婆!”乐羊子的妻子仰天叹息,割断自己的脖子死了。那强盗也没有杀她的婆婆。郡太守听说此事后,把强盗抓起来杀了,赏给乐羊子的妻子许多绢帛,按照礼仪安葬了她。
    庾衮侍兄
    庾衮字叔褒。咸宁中大疫,二兄俱亡,次兄毗复殆。疠气方盛,父母诸弟皆出次于外,衮独留不去。诸父兄强之,乃曰:“衮性不畏病。”遂亲自扶持,昼夜不眠。间复抚柩哀临不辍1。如此十余旬,疫势既退,家人乃返。毗病得差,衮亦无恙。
    【注释】
    1辍:停止。
    【译文】
    庾衮,字叔褒。晋武帝咸宁年间瘟疫流行,他的两个哥哥都病死了,二哥庾毗又病得很严重。瘟疫正盛行的时候,他的父母和几个弟弟都离家到外面居住,只有庾衮独自留下了。父兄们硬要他离开,他就说:“我一向不怕病。”于是亲自服侍二哥,白天晚上不分昼夜,也不睡觉。这期间又在两位哥哥的灵柩旁哀伤不已,像这样过了一百多天。瘟疫过去了,家里人才返回来。庾毗的病好了,庾衮也安然无事。
    相思树
    宋康王舍人韩凭娶妻何氏,美,康王夺之。凭怨,王囚之,论1为城旦。妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨淫淫2,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右,左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也。河大水深,不得往来也。日出当心,心有死志也。”俄而凭乃自杀,其妻乃阴腐其衣。王与之登台,妻遂自投台,左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬。”王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”宿昔之间,便有大梓木,生于二冢之端,旬日而大盈抱,屈体相就,根交于下,枝错于上。又有鸳鸯,雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之,遂号其木曰“相思树”。“相思”之名,起于此也。南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。今睢阳有韩凭城,其歌谣至今犹存。
    【注释】
    1论:这里是定罪的意思。
    2淫淫:雨不停的样子。
    【译文】
    宋康王的舍人韩凭娶了妻子何氏,十分貌美,宋康王夺走了她。韩凭心里怨恨,宋康王就把他囚禁起来,定罪为城旦。韩凭的妻子偷偷给韩凭写了封信,言辞隐讳地说:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”之后宋康王也看到了这封信,就拿给左右的人看,大家不知道信上说的是什么意思。大臣苏贺解释说:“‘其雨淫淫’,是说忧愁而且思念。‘河大水深’,是说不能相互往来。‘日出当心’,是说心里已经有了死的打算。”不久,韩凭就自杀了。他的妻子暗地里悄悄把自己的衣服弄腐朽。宋康王和韩凭的妻子登上高台,韩凭的妻子就自己往台下跳,左右的人去拉她,可是她的衣服已经腐朽,根本拉不住,就摔死了。她在衣服里留有遗书,说:“大王希望我活着,我却愿意死去。希望将我的尸骨赐予韩凭,与其合葬。”宋康王大怒,就是不照她的话办,他叫当地人分别埋葬他们,两座坟分离相望。宋康王说:“你们夫妇俩相爱情意不绝,如果能让两座坟墓合在一起,那么我也就不阻拦了。”没过多久,就有两棵梓树分别从两个坟头上长出来,十来天就长到有一抱粗细,树干弯曲互相靠拢,树根在地下交接,树枝在天空交错。又有两只鸳鸯,一雌一雄,总是栖息在树上,早晚都不离开,依偎着悲鸣,声音令人感动。宋国人同情韩凭夫妇,于是称这两棵树为“相思树”。“相思”的说法,是从这时候开始的。南方人认为鸳鸯这种鸟就是韩凭夫妇的灵魂。如今睢阳县有韩凭城,关于韩凭夫妇的歌谣至今还在那里流传。
    望夫冈
    鄱阳西有望夫冈。昔县人陈明与梅氏为婚,未成,而妖魅诈迎妇去。明诣卜者,决云:“行西北五十里求之。”明如言,见一大穴,深邃无底。以绳悬入,遂得其妇。乃令妇先出,而明所将邻人秦文,遂不取明。其妇乃自誓执志,登此冈首而望其夫,因以名焉。
    【译文】
    鄱阳县西边有一座望夫冈。从前,这个县里有个叫陈明的人与姓梅的女子订婚,还没有成亲,女子便被妖怪诈骗带走了。陈明去请教占卜的人,占卜的人占卦判定说:“往西北走五十里去找她。”陈明依照他说的去寻找,看见一个大洞,深不见底。他用绳子吊下去,果然找到了未婚妻。陈明就让未婚妻先出洞,但他带去的邻居秦文,却不把他拉上来。陈明的未婚妻于是发誓保持自己的节操,每天登上这座山冈,等待自己的未婚夫归来,因此人们把这座山冈叫“望夫冈”。
    邓元义妻改嫁
    后汉南康邓元义,父伯考,为尚书仆射。元义还乡里,妻留事姑,甚谨。姑憎之,幽闭空室,节其饮食,羸露1,日困,终无怨言。时伯考怪而问之,元义子朗,时方数岁,言:“母不病,但苦饥耳。”伯考流涕曰:“何意亲姑反为此祸!”遣归家,更嫁为华仲妻。
    仲为将作大匠,妻乘朝车出,元义于路旁观之,谓人曰:“此我故妇,非有他过,家夫人遇之实酷,本自相贵。”其子朗,时为郎,母与书,皆不答,与衣裳,辄以烧之。母不以介意。母欲见之,乃至亲家李氏堂上,令人以他词请朗。朗至,见母,再拜涕泣,因起出。母追谓之曰:“我几死。自为汝家所弃,我何罪过,乃如此耶?”因此遂绝。
    【注释】
    1羸露:瘦弱。
    【译文】
    东汉南康郡人邓元义,他的父亲邓伯考,任尚书仆射。邓元义要回家乡去,他的妻子留下来侍奉婆婆,十分殷勤恭谨。但婆婆憎恨她,把她囚禁在空房子里,限制她的饮食,她身体瘦弱得不成样子,每天疲惫不堪,但她始终没有怨言。邓伯考觉得奇怪去问她,邓元义的儿子邓朗当时才几岁,说她母亲没有病,只是苦于不得不忍受饥饿而已。邓伯考流泪说:“为什么侍奉婆婆反而遭到这样的祸害?”于是送她回娘家,她后来改嫁应华仲,成了他的妻子。
    应华仲后来担任将作大匠,他妻子乘坐着朝廷的车子出门。邓元义在路边看见她,对人说:“这个人是我原来的妻子,没有别的过错,是我母亲对她实在太苛刻了。她本来就天生一副贵人相。”她的儿子邓朗,当时任郎官,母亲给他写信,他从不回;送衣服给他,他就把衣服烧掉。母亲没有介意这些事。母亲想见儿子,就到姓李的亲家内堂里,叫人用托词请邓朗来。邓朗见了母亲,哭泣着下拜了两次,就起身走了。母亲追上去对他说:“我差点饿死。我是被你家抛弃的,我有什么过错,你竟然这样对待我?”从此就断绝了来往。
    严遵破案
    严遵为扬州刺史,行部,闻道傍女子哭声不哀。问所哭者谁,对云:“夫遭烧死。”遵敕吏舁尸到,与语讫,语吏云:“死人自道不烧死。”乃摄女,令人守尸,云:“当有枉。”吏曰:“有蝇聚头所。”遵令披视,得铁锥贯顶。考问,以淫杀夫。
    【译文】
    严遵任扬州刺史的时候,一次在所属郡县巡视,听见路旁有女子的哭声,并不悲哀。就问她哭的是谁,那女子回答说:“是我的丈夫,他被火烧死了。”严遵命令差役们把尸体抬过来,他与尸体说完话,就对差役们说:“死人自己说他不是被烧死的。”于是就逮捕了那个女子,并叫人看守尸体,说:“这里边一定有冤屈。”差役报告说:“有苍蝇聚集在尸体头部。”严遵便叫人拨开头发仔细察看,发现尸体的头被铁椎子贯穿了。于是就拷问那女子,原来是那女子与别人通奸而杀死了丈夫。
    山阳死友传
    汉范式,字巨卿,山阳金乡人也,一名氾。与汝南张劭为友,劭字元伯。二人并游太学,后告归乡里,式谓元伯曰:“后二年,当还。将过拜尊亲,见孺子焉。”乃共克期日。后期方至,元伯具以白母,请设馔以候之。母曰:“二年之别,千里结言,尔何相信之审耶?”曰:“巨卿信士,必不乖违。”母曰:“若然,当为尔酝酒。”至期,果到。升堂拜饮,尽欢而别。后元伯寝疾,甚笃,同郡郅君章、殷子徵晨夜省视之。元伯临终叹曰:“恨不见我死友。”子徵曰:“吾与君章尽心于子,是非死友,复欲谁求?”元伯曰:“若二子者,吾生友耳。山阳范巨卿,所谓死友也。”寻而卒。式忽梦见元伯,玄冕垂缨、屣履而呼曰:“巨卿!吾以某日死,当以尔时葬。永归黄泉。子未忘我,岂能相及!”式恍然觉悟,悲叹泣下,便服朋友之服,投其葬日,驰往赴之。未及到而丧已发引。既至圹,将窆1,而柩不肯进。其母抚之曰:“元伯!岂有望耶?”遂停柩。移时,乃见素车白马,号哭而来。其母望之,曰:“是必范巨卿也。”既至,叩丧言曰:“行矣元伯!死生异路,永从此辞。”会葬者千人,咸为挥涕。式因执绋而引柩,于是乃前。式遂留止冢次,为修坟树,然后乃去。
    【注释】
    1窆(biǎn):下葬。
    【译文】
    汉代人范式,字巨卿,是山阳县金乡人,又叫范汜。他和汝南郡人张劭是好朋友。张劭,字元伯。他们两人曾一起在太学读书,后来各自返回家乡,范式对张元伯说:“两年后我还会来,到时将去拜访你的父母,看看你的孩子。”于是他们共同约定了相见的日期。后来眼看着约定的日期就要到了,张元伯跟母亲说了这件事,请她准备酒菜等候范式。他母亲说:“分别两年了,当时你们在千里之外口头上的约定,你怎么还当真了呢?”张元伯说:“范巨卿是信守诺言的人,一定不会违背承诺的。”他母亲说:“如果是这样,我就为你准备酒酿菜肴吧。”到了约定的那一天,范式果然来了。他登上厅堂拜见张劭家人,一起饮酒,尽兴而别。后来张元伯生病,病得十分严重,同郡人郅君章、殷子徵早晚都来看护他。张元伯临死时,感叹说:“遗憾不能见到我的死友。”殷子徵问他:“我和郅君章尽心伺候你,这不是死友,你还想见谁呢?”张元伯说:“你们二位,只是我的生友。山阳郡范巨卿,才是我所说的死友。”不久张元伯就死了。一天,范式忽然梦见张元伯,头上戴着黑礼帽,帽檐上挂着飘带,趿着鞋子,匆匆忙忙呼喊说:“巨卿!我在某日死了,将在某日埋葬,永归黄泉之下。你没有忘记我,怎样才能赶上呢?”范式一下子醒过来,悲叹流泪,穿上为朋友服丧的衣服,赶着张元伯下葬的日子,往他家奔驰而来。范式还没有赶到,灵柩已经发引。到了墓地,准备落柩下葬,棺材却不肯进入墓穴。张元伯的母亲抚摸着棺材说:“元伯,你难道还要等谁吗?”于是停下棺材,过了一会儿,就看见一辆白马拉着的马车,车上有人号啕大哭。张元伯的母亲远远望见,说:“这个人一定就是范巨卿了。”范式来到,向着灵柩叩头吊唁说:“你走了,元伯!死生不能同路,从此永别了!”当时送葬的有上千人,都受此情此景的感染,流下眼泪。范式于是拉着绳索引棺材,棺材这时才往前移动。葬礼后,范式留在坟墓旁,修理埋种好坟树,这才离开。

本文网址:http://www.xinhz.com/xs/0/222/148353.html , 手机用户请浏览:http://m.xinhz.com/xs/0/222/148353.html

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报