欣和众小说 > 其他小说 > 搜神记 > 第28章 搜神记卷十四(1)

第28章 搜神记卷十四(1)

推荐阅读:魏延匹夫献破计,害我孤身入长安重生七零,末世女带着异能杀疯了神豪榜一大姐只想养老不玩男播重生后,我回售楼处当销冠蜀地僵尸秘闻重生都市之我是仙王百战金风玉露若霜白异世界社畜打工人实录妻主太过清心寡欲,夫郎急疯了!

    蒙双氏
    昔高阳氏,有同产而为夫妇,帝放之于崆峒之野。相抱而死。神鸟以不死草覆之,七年,男女同体而生。二头,四手足,是为蒙双氏。
    【译文】
    从前高阳氏的时候,有两个一母所生的人成了夫妻,颛顼帝把他们流放到崆峒山里的荒野上,两人互相抱着死了。神鸟用不死之草覆盖他们,七年之后,男女两人连成一体,又活过来了。两个头,四只手,四只脚,这就是蒙双氏。
    盘瓠子孙
    高辛氏有老妇人,居于王宫,得耳疾历时。医为挑治,出顶虫,大如茧。妇人去后,置以瓠蓠,覆之以盘,俄尔顶虫乃化为犬,其文五色,因名盘瓠,遂畜之。
    时戎吴强盛,数侵边境,遣将征讨,不能擒胜。乃募天下有能得戎吴将军首者,购金千斤,封邑万户,又赐以少女。后盘瓠衔得一头,将造王阙。王诊视之,即是戎吴。为之奈何?群臣皆曰:“盘瓠是畜,不可官秩1,又不可妻。虽有功,无施也。”少女闻之,启王曰:“大王既以我许天下矣。盘瓠衔首而来,为国除害,此天命使然,岂狗之智力哉?王者重言,伯者重信,不可以女子微躯,而负明约于天下,国之祸也。”王惧而从之,令少女从盘瓠。盘瓠将女上南山,草木茂盛,无人行迹。于是女解去衣裳,为仆竖之结,着独力之衣,随盘瓠升山,入谷,止于石室之中。
    王悲思之,遣往视觅,天辄风雨,岭震云晦,往者莫至。盖经三年,产六男六女。盘瓠死后,自相配偶,因为夫妇。织绩木皮,染以草实。好五色衣服,裁制皆有尾形。后母归,以语王,王遣使迎诸男女,天不复雨。衣服褊裢,言语侏离,饮食蹲踞,好山恶都。王顺其意,赐以名山广泽,号曰蛮夷。蛮夷者,外痴内黠,安土重旧。以其受异气于天命,故待以不常之律。田作贾贩,无关繻、符传、租税之赋,有邑君长皆赐印绶。冠用獭皮,取其游食于水。今即梁、汉、巴、蜀、武陵、长沙、庐江郡夷是也。用糁杂鱼肉,叩槽而号,以祭盘瓠,其俗至今。故世称:“赤髀横裙,盘瓠子孙。”
    【注释】
    1官秩:授予官职。
    【译文】
    高辛氏时,有个老妇人住在王宫里,患有耳病一段时间了。医生给她诊治时,从耳朵里挑出一只顶虫,像蚕茧那么大。老妇人走后,医生把虫放在瓠里,用盘子盖上。不久这只虫变成一条狗,身上有五颜六色的花纹,因此把它叫做“盘瓠”,饲养起来。
    当时,北方戎吴部很强盛,多次侵犯边境。帝王派兵征讨,但不能获胜。于是他向天下发布招募令,承诺能获得戎吴部将军首级的人,将赏黄金千斤,封食邑万户,并把自己的小女儿嫁给他。后来,盘瓠嘴里衔着一颗人头,送到王宫。帝王仔细查看,确认这就是戎吴部将军的人头。这事该怎么办呢?大臣们都说:“盘瓠是头畜生,不能赏封官职,也不能给予俸禄,又不能娶人为妻,所以即使它有功劳,也不能按招募给与赏赐。”帝王的小女儿听说这事后,禀告帝王说:“大王已经用我向天下做出承诺,盘瓠确实衔来了敌将的首级,为国家除了大患,这是上天的安排,哪里是一条狗的智力能办到的呢?称王的君主重视诺言,称霸的君主看重信用,不能因为女儿轻微的身躯,在天下人面前背弃诺言,这会给国家招来祸患。”帝王感到畏惧,就顺从了女儿的意愿,叫她跟随盘瓠去了。盘瓠带着帝王的小女儿上了南山,那里草木茂盛,荒无人烟。于是小女儿脱去原来的衣服,扎着奴仆一样的发髻,穿上干粗活的衣服,跟着盘瓠爬上山,进入山谷,居住在山石洞里。
    后来帝王哀怜思念女儿,就派人前去追寻打探。但是,每次都是风雨交加,地动山摇,天昏地暗,没有人能找到他们那里。大概过了三年,盘瓠和帝王的女儿生下了六个男孩和六个女孩。盘瓠死后,儿女们自相婚配,结为夫妻。这些人用树皮织成布,用草籽染出颜色,制成衣服。他们喜欢色彩斑斓的衣服,缝制的衣服都有尾巴的形状。后来,他们的母亲回到王宫,把这些情形通通告诉给帝王,帝王派人去接这些男女。去时,天上没有再下雨。这些人衣服色彩斑斓,言语难懂,他们蹲在地上吃饭,喜欢山林,讨厌都市。帝王顺从他们的意愿,赐给他们名山大川,称他们为“蛮夷”。蛮夷人表面看起来愚笨,但内心狡黠,安心乡土,重视旧俗。因为他们接受了上天赋予的奇异气质,所以只能用特殊的法律来对待他们。他们事农经商,都不需关卡凭证和缴纳税赋。对他们的首领,帝王授予一定官职。他们的帽子用獭皮制成,这是取他们在水边生活的意思。现在的梁州、汉中、巴蜀、武陵、长沙、庐江等郡的夷人就是这样。他们吃的米饭里掺杂着鱼肉,敲打木槽高声呼喊,用这种方式祭祀盘瓠,这种习俗至今流传。所以人们说:“裸着大腿,腰间系短裙的人,是盘瓠的子孙。”
    夫馀王
    槁离国王侍婢有娠,王欲杀之。婢曰:“有气如鸡子,从天来下,故我有娠。”后生子,捐之猪圈中,猪以喙嘘之;徙至马枥1中,马复以气嘘之,故得不死。王疑以为天子也,乃令其母收畜之,名曰东明。常令牧马。东明善射,王恐其夺己国也,欲杀之。东明走,南至掩施水,以弓击水,鱼鳖浮为桥,东明得渡。鱼鳖解散,追兵不得渡。因都王夫馀。
    【注释】
    1马枥:马槽。
    【译文】
    槁离国国王的随身婢女怀孕了,国王想杀死她,婢女说:“有一团象鸡蛋那样大的气体,从天上掉落在我身上,所以我怀孕了。”国王因此没杀她。后来她生了个儿子,把他扔到了猪圈里,猪用嘴巴向孩子嘘气,把他扔到马厩中,马又向孩子嘘气,所以这个孩子没有死。国王怀疑这孩子是天帝的儿子,于是就叫他母亲收养他,并给他取了个名字叫“东明”。经常叫他去放马。东明擅长射箭,国王怕他夺了自己的江山,于是想杀掉他。东明便逃跑了,向南一直逃到掩施水边,他用弓击打水面,鱼鳖便浮出水面架成桥,东明得以渡过河去。他过河后,鱼鳖散去,追兵无法过河。东明就在夫馀建国称王了。
    鹄苍衔卵
    古徐国宫人娠而生卵,以为不祥,弃之水滨。有犬,名鹄苍,衔卵以归,遂生儿,为徐嗣君。后鹄苍临死,生角而九尾,实黄龙也。葬之徐里中。见有狗垄在焉。
    【译文】
    古代徐国的一个宫女怀孕后,生下一个蛋,她认为这是不祥的征兆,就把它丢到了河边。有一只名叫“鹄苍”的狗,把这个蛋叼了回来。从这个蛋里孵化出一个男孩,他长大后成了徐国的国君。后来鹄苍临死之时,头上长出角,身上长出九条尾巴,原来,它实际上是一条黄龙。它死后人们把它埋葬在徐国的乡村,至今还能看见一座狗墓在那里。
    谷乌菟
    斗伯比父早亡,随母归在舅姑1之家,后长大,乃奸妘子之女,生子文。其妘子妻耻女不嫁而生子,乃弃于山中。妘子游猎,见虎乳一小儿,归与妻言。妻曰:“此是我女与伯比私通生此小儿。我耻之,送于山中。”妘子乃迎归养之,配其女与伯比。楚人因呼子文为谷乌菟,仕至楚相也。
    【注释】
    1舅姑:妻子的父母。
    【译文】
    斗伯比的父亲早早的就死了,他跟随母亲回到外公外婆家。后来他长大了,与妘国国王的女儿私通,生了子文。那妘国国王的妻子觉得女儿没有出嫁就生下儿子很丢脸,就把子文丢到山里。国王到野外打猎,看见老虎给一个小孩喂奶,回家后就告诉给妻子。妻子说:“这是我们的女儿与斗怕比私通而生下的小孩。我觉得丢脸,就把他送到了山里。”国王于是把子文接了回来加以抚养,并把自己的女儿嫁给了斗伯比。楚国人因此称子文谷为乌菟(楚国人把喂奶叫做谷,把老虎叫做乌菟),后来他做官一直做到楚国的国相。
    齐顷公无野
    齐惠公之妾萧同叔子见御有身,以其贱,不敢言也。取薪而生顷公于野,又不敢举也。有狸乳而鹯覆之。人见而收,因名曰无野,是为顷公。
    【译文】
    齐惠公的侍妾萧同叔子侍奉齐惠公有了身孕。因为她身份低微,所以不敢将这事说出来。她在野外打柴的时候生下了顷公,又不敢养育他。有只野猫来给他喂奶,一只鹯鹰来遮护他,有人看见了就收养了他,因而给他取名叫“无野”。也就是齐顷公。
    羌豪袁釰
    袁釰者,羌豪也,秦时,拘执1为奴隶,后得亡去,秦人追之急迫,藏于穴中,秦人焚之,有景相如虎来为蔽,故得不死。诸羌神之,推以为君。其后种落炽盛2。
    【注释】
    1拘执:抓捕。
    2炽盛:繁盛、兴旺。
    【译文】
    袁釰是羌族部落的豪杰。秦朝时,他曾经被抓去做奴隶,但后来终于得了机会逃跑了。逃跑时,他被秦国人追赶,情况非常紧急,他就躲进一个山洞中。秦人用火烧山洞,这时有一个外形轮廓与老虎很相像的动物,为他遮挡火焰,因而他没有死。羌族的各个部落都认为他很神异,于是推举他为首领。从此以后,羌族各部繁荣强盛起来。
    窦氏蛇
    后汉定襄太守窦奉妻生子武,并生一蛇。奉送蛇于野中,及武长大,有海内俊名。母死,将葬,未窆,宾客聚集。有大蛇从林草中出,径来棺下,委地1俯仰,以头击棺,血涕并流,状若哀恸,有顷而去。时人知为窦氏之祥。
    【注释】
    1委地:蜷伏于地。
    【译文】
    东汉定襄郡太守窦奉的妻子生下儿子窦武,同时还产下一条蛇,窦奉把蛇送到了乡野中。等到窦武长大,在国内享负美名。他母亲去世,宾客聚集。就在将要下葬,棺材还没有落入墓坑时,有一条大蛇从林间草丛中爬出,直接来到棺木下,伏在地上,头上上下下地摆动,还用头撞击棺木,血泪并流,那样子好像非常悲痛,过了一会儿才离去。当时,人们都认为这是窦氏家族的吉兆。
    金龙池
    晋怀帝永嘉中,有韩媪者,于野中见巨卵。持归育之,得婴儿,字曰撅儿。方四岁,刘渊筑平阳城,不就,募能城者。撅儿应募。因变为蛇,令媪遗灰志其后,谓媪曰:“凭灰筑城,城可立就。”竟如所言。渊怪之,遂投入山穴间,露尾数寸。使者斩之,忽有泉出穴中,汇为池,因名金龙池。
    【译文】
    晋怀帝永嘉年间,有位姓韩的老妇人在野外发现一个巨大的蛋,于是就把它拿回家孵化,得到一个婴儿,给他取名字叫做“撅儿”。撅儿四岁的时候,刘渊因为修筑平阳城没有修建成功,所以就招募会筑城的人。撅儿应募后,变成一条蛇,他在前面爬行,叫韩老妇人在他的后面撤上灰作为标记。他对韩老妇人说:“在撒灰的地方筑城,城马上就可以筑成。”结果就象他说的那样,城修筑成功了。刘渊觉得这条蛇很奇怪,就派人把它丢到山洞中,蛇的尾巴还露在洞口几寸,这人就把这截尾巴斩断了,忽然有股泉水从山洞中涌出来,汇聚成一个水池,于是命名为“金龙池”。

本文网址:http://www.xinhz.com/xs/0/222/148357.html , 手机用户请浏览:http://m.xinhz.com/xs/0/222/148357.html

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报